TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:29:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第三十二 Tông Kính Lục quyển đệ tam thập nhị     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫華嚴經是圓滿教。所明一法纔起。 phu Hoa Nghiêm kinh thị viên mãn giáo 。sở minh nhất pháp tài khởi 。 皆有眷屬隨生。今此何故。唯論絕待。 答。 giai hữu quyến thuộc tùy sanh 。kim thử hà cố 。duy luận tuyệt đãi 。 đáp 。 所言眷屬者。皆是理內眷屬。眾生如。佛如。 sở ngôn quyến thuộc giả 。giai thị lý nội quyến thuộc 。chúng sanh như 。Phật như 。 一如無二如。理性相關。故稱如來。為世間之父。 nhất như vô nhị như 。lý tánh tướng quan 。cố xưng Như Lai 。vi/vì/vị thế gian chi phụ 。 一切眾生。為諸佛之子。若法門眷屬者。約自證法。 nhất thiết chúng sanh 。vi/vì/vị chư Phật chi tử 。nhược/nhã Pháp môn quyến thuộc giả 。ước tự chứng Pháp 。 則禪定為父。般若為母。而生真淨法身。 tức Thiền định vi/vì/vị phụ 。Bát-nhã vi/vì/vị mẫu 。nhi sanh chân tịnh Pháp thân 。 若化他法。則方便為父。慈悲為母。而生應化佛身。 nhược/nhã hóa tha Pháp 。tức phương tiện vi/vì/vị phụ 。từ bi vi/vì/vị mẫu 。nhi sanh ưng hóa Phật thân 。 從般若真性。起同體大悲。所有萬行莊嚴。 tùng Bát-nhã chân tánh 。khởi đồng thể đại bi 。sở hữu vạn hạnh/hành/hàng trang nghiêm 。 皆是性起功德。必無心外法而為主伴。 giai thị tánh khởi công đức 。tất vô tâm ngoại pháp nhi vi chủ bạn 。 如般若經云。欲為佛親侍者。及內眷屬等。應學般若。 như Bát-nhã Kinh vân 。dục vi/vì/vị Phật thân thị giả 。cập nội quyến thuộc đẳng 。ưng học Bát-nhã 。 般若即心靈之性故。是以諸佛菩薩。凡有施為。 Bát-nhã tức tâm linh chi tánh cố 。thị dĩ chư Phật Bồ-tát 。phàm Hữu thí vi/vì/vị 。 皆是內祕外現。不捨道法。現凡夫事。 giai thị nội bí ngoại hiện 。bất xả đạo pháp 。hiện phàm phu sự 。 如華嚴入法界品云。復次善男子。 như hoa nghiêm nhập pháp giới phẩm vân 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩以般若波羅蜜為母。方便善巧為父。檀那波羅蜜為乳母。 Bồ Tát dĩ Bát-nhã Ba-la-mật vi/vì/vị mẫu 。phương tiện thiện xảo vi/vì/vị phụ 。đàn na Ba-la-mật vi/vì/vị nhũ mẫu 。 尸羅波羅蜜為養母。忍辱波羅蜜為莊嚴具。 thi-la Ba-la-mật vi/vì/vị dưỡng mẫu 。nhẫn nhục Ba-la-mật vi/vì/vị trang nghiêm cụ 。 精進波羅蜜為養育者。 tinh tấn Ba-la-mật vi/vì/vị dưỡng dục giả 。 禪那波羅蜜為浣濯人。善知識為教授師。一切菩提分為伴侶。 Thiền-na Ba-la-mật vi/vì/vị hoán trạc nhân 。thiện tri thức vi/vì/vị giáo thọ sư 。nhất thiết   Bồ-đề phần vi ạn lữ 。 一切善法為親屬。一切菩薩為兄弟。 nhất thiết thiện pháp vi/vì/vị thân chúc 。nhất thiết Bồ Tát vi/vì/vị huynh đệ 。 菩提心為家。如理修行為家法。諸地善法為家處。 Bồ-đề tâm vi/vì/vị gia 。như lý tu hành vi/vì/vị gia pháp 。chư địa thiện Pháp vi/vì/vị gia xứ/xử 。 得諸忍法為家族。大願現前為家教。 đắc chư nhẫn pháp vi/vì/vị gia tộc 。đại nguyện hiện tiền vi/vì/vị gia giáo 。 以清淨智滿足諸行為順家法。 dĩ thanh tịnh trí mãn túc chư hạnh vi/vì/vị thuận gia pháp 。 勸發勤修不斷大乘為紹家業。法水灌頂一生所繫菩薩為王太子。 khuyến phát cần tu bất đoạn Đại-Thừa vi/vì/vị thiệu gia nghiệp 。pháp thủy quán đảnh nhất sanh sở hệ Bồ-tát vi/vì/vị Vương Thái-Tử 。 成就廣大真實菩提為淨家族。鴦崛魔羅經云。 thành tựu quảng đại chân thật Bồ-đề vi/vì/vị tịnh gia tộc 。ương quật ma la Kinh vân 。 佛言。一切眾生有如來藏。 Phật ngôn 。nhất thiết chúng sanh hữu Như Lai tạng 。 一切男子皆為兄弟。一切女人皆為姊妹。乃至女有佛藏。 nhất thiết nam tử giai vi/vì/vị huynh đệ 。nhất thiết nữ nhân giai vi/vì/vị tỷ muội 。nãi chí nữ hữu Phật tạng 。 男亦如是。云何一性而自染著。以一性故。 nam diệc như thị 。vân hà nhất tánh nhi tự nhiễm trước 。dĩ nhất tánh cố 。 是故如來淨修梵行。住於自地。不退轉地。 thị cố Như Lai tịnh tu phạm hạnh 。trụ/trú ư tự địa 。bất thoái chuyển địa 。 得如來地。維摩經偈云。智度菩薩母。方便以為父。 đắc Như Lai địa 。duy ma Kinh kệ vân 。trí độ Bồ Tát mẫu 。phương tiện dĩ vi/vì/vị phụ 。 一切眾導師。無不由是生。法喜以為妻。 nhất thiết chúng Đạo sư 。vô bất do thị sanh 。pháp hỉ dĩ vi/vì/vị thê 。 慈悲心為女。善心誠實男。畢竟空寂舍。弟子眾塵勞。 từ bi tâm vi/vì/vị nữ 。thiện tâm thành thật nam 。tất cánh không tịch xá 。đệ-tử chúng trần lao 。 隨意之所轉。道品善知識。由是成正覺。 tùy ý chi sở chuyển 。đạo phẩm thiện tri thức 。do thị thành chánh giác 。 諸度法等侶。四攝眾妓女。歌詠誦法言。 chư độ Pháp đẳng lữ 。tứ nhiếp chúng kĩ nữ 。ca vịnh tụng Pháp ngôn 。 以此為音樂。總持之園苑。無漏法林樹。覺意淨妙華。 dĩ thử vi/vì/vị âm lạc/nhạc 。tổng trì chi viên uyển 。vô lậu Pháp lâm thụ/thọ 。giác ý tịnh diệu hoa 。 解脫智慧果。八解之浴池。定水湛然滿。 giải thoát trí tuệ quả 。bát giải chi dục trì 。định thủy trạm nhiên mãn 。 布以七淨華。浴此無垢人。象馬五通馳。大乘以為車。 bố dĩ thất tịnh hoa 。dục thử vô cấu nhân 。tượng mã ngũ thông trì 。Đại-Thừa dĩ vi/vì/vị xa 。 調御以一心。遊於八正路。相具以嚴容。 điều ngự dĩ nhất tâm 。du ư bát chánh lộ 。tướng cụ dĩ nghiêm dung 。 眾好飾其姿。慚愧之上服。深心為華鬘。 chúng hảo sức kỳ tư 。tàm quý chi thượng phục 。thâm tâm vi/vì/vị hoa man 。 富有七財寶。教授以滋息。如所說修行。迴向為大利。 phú hữu thất tài bảo 。giáo thọ dĩ tư tức 。như sở thuyết tu hành 。 hồi hướng vi/vì/vị Đại lợi 。 四禪為床座。從於淨命生。多聞增智慧。 tứ Thiền vi/vì/vị sàng tọa 。tùng ư tịnh mạng sanh 。đa văn tăng trí tuệ 。 以為自覺音。甘露法之食。解脫味為漿。淨心以澡浴。 dĩ vi/vì/vị tự giác âm 。cam lộ pháp chi thực/tự 。giải thoát vị vi/vì/vị tương 。tịnh tâm dĩ táo dục 。 戒品為塗香。摧滅煩惱賊。勇健無能踰。 giới phẩm vi/vì/vị đồ hương 。tồi diệt phiền não tặc 。dũng kiện vô năng du 。 降伏四種魔。勝幡建道場。崇福疏云。實德內資。 hàng phục tứ chủng ma 。thắng phan/phiên kiến đạo tràng 。sùng phước sớ vân 。thật đức nội tư 。 長養如母。方便外攝。度生稱父。內證深法。 trường/trưởng dưỡng như mẫu 。phương tiện ngoại nhiếp 。độ sanh xưng phụ 。nội chứng thâm pháp 。 悅已智心。喜樂盈懷。故名為妻。肇師云。慈悲之心。 duyệt dĩ trí tâm 。thiện lạc doanh hoài 。cố danh vi thê 。triệu sư vân 。từ bi chi tâm 。 虛而外適。其性柔弱。隨物不違。故如女也。 hư nhi ngoại thích 。kỳ tánh nhu nhược 。tùy vật bất vi 。cố như nữ dã 。 善心力大。滅惡盡原。真證相應。故名為男。 thiện tâm lực Đại 。diệt ác tận nguyên 。chân chứng tướng ứng 。cố danh vi nam 。 所證二空之理為其舍宅。外障六塵風雨。 sở chứng nhị không chi lý vi/vì/vị kỳ xá trạch 。ngoại chướng lục trần phong vũ 。 內去三毒之蟲。又有非真要。時復暫遊。空為理宗。 nội khứ tam độc chi trùng 。hựu hữu phi chân yếu 。thời phục tạm du 。không vi/vì/vị lý tông 。 以為常宅。故云畢竟空寂舍。能轉塵勞眾生。 dĩ vi/vì/vị thường trạch 。cố vân tất cánh không tịch xá 。năng chuyển trần lao chúng sanh 。 以成佛法。昔無明郎主。恩愛魔王。 dĩ thành Phật Pháp 。tích vô minh 郎chủ 。ân ái Ma Vương 。 今化令隨道。名為弟子。故云弟子眾塵勞。隨意之所轉。 kim hóa lệnh tùy đạo 。danh vi đệ-tử 。cố vân đệ-tử chúng trần lao 。tùy ý chi sở chuyển 。 乃至三十七品之知識。六度萬行之法侶。 nãi chí tam thập thất phẩm chi tri thức 。lục độ vạn hạnh/hành/hàng chi pháp lữ 。 為真實道畔。助成菩提。四攝廣被。令人喜悅。 vi/vì/vị chân thật đạo bạn 。trợ thành Bồ-đề 。tứ nhiếp quảng bị 。lệnh nhân hỉ duyệt 。 如妓女。讚誦法言。令人愛味。如音樂。 như kĩ nữ 。tán tụng Pháp ngôn 。lệnh nhân ái vị 。như âm lạc/nhạc 。 以總持為苑。能攝諸法。以無漏為林。能除熱惱。 dĩ tổng trì vi/vì/vị uyển 。năng nhiếp chư Pháp 。dĩ vô lậu vi/vì/vị lâm 。năng trừ nhiệt não 。 以七覺淨妙之華。成八解智慧之果。 dĩ thất giác tịnh diệu chi hoa 。thành bát giải trí tuệ chi quả 。 湛然定水恒開覺華。用一乘為車。五通為馬。御之以一心。 trạm nhiên định thủy hằng khai giác hoa 。dụng nhất thừa vi/vì/vị xa 。ngũ thông vi/vì/vị mã 。ngự chi dĩ nhất tâm 。 遊行八正道。乃至妙相嚴容。眾好飾體。 du hạnh/hành/hàng Bát Chánh Đạo 。nãi chí diệu tướng nghiêm dung 。chúng hảo sức thể 。 慚愧為服。深心為鬘。具七聖之財。踞四禪之座。 tàm quý vi/vì/vị phục 。thâm tâm vi/vì/vị man 。cụ thất Thánh chi tài 。cứ tứ Thiền chi tọa 。 入多聞寶藏。從淨命而生。飲解脫一味之漿。 nhập đa văn Bảo Tạng 。tùng tịnh mạng nhi sanh 。ẩm giải thoát nhất vị chi tương 。 得甘露究竟之食。破八萬煩惱。成五分法身。 đắc cam lồ cứu cánh chi thực/tự 。phá bát vạn phiền não 。thành ngũ phân Pháp thân 。 降四種魔軍。圓三菩提道。若主若伴。若因若緣。 hàng tứ chủng ma quân 。viên tam-Bồ-đề đạo 。nhược/nhã chủ nhược/nhã bạn 。nhược/nhã nhân nhược/nhã duyên 。 皆是宗鏡卷舒。心之體用。未曾一法建立。 giai thị tông kính quyển thư 。tâm chi thể dụng 。vị tằng nhất pháp kiến lập 。 從外而生。 天台淨名疏問。那忽處處對法門。 tùng ngoại nhi sanh 。 Thiên Thai tịnh danh sớ vấn 。na hốt xứ xứ đối Pháp môn 。 約觀心作如此等說。佛意必如此也。 答曰。 ước quán tâm tác như thử đẳng thuyết 。Phật ý tất như thử dã 。 đáp viết 。 若言經中無對法門解釋義者。此經佛道品。 nhược/nhã ngôn Kinh trung vô đối Pháp môn giải thích nghĩa giả 。thử Kinh Phật đạo phẩm 。 普現色身菩薩。問維摩詰言。 phổ hiện sắc thân Bồ Tát 。vấn Duy-Ma-Cật ngôn 。 居士父母妻子親戚眷屬等。悉為是誰。大士偈答言。 Cư-sĩ phụ mẫu thê tử thân thích quyến thuộc đẳng 。tất vi/vì/vị thị thùy 。đại sĩ kệ đáp ngôn 。 智度菩薩母等。淨名既是在家菩薩。 trí độ Bồ Tát mẫu đẳng 。tịnh danh ký thị tại gia Bồ-tát 。 何容無有父母妻子家宅。而不依事答。悉約內行法門答者。 hà dung vô hữu phụ mẫu thê tử gia trạch 。nhi bất y sự đáp 。tất ước nội hạnh/hành/hàng Pháp môn đáp giả 。 當知諸佛菩薩。不起道法。現凡夫事。雖現凡事。 đương tri chư Phật Bồ-tát 。bất khởi đạo pháp 。hiện phàm phu sự 。tuy hiện phàm sự 。 皆內表道法也。如佛般涅槃處在雙樹。 giai nội biểu đạo pháp dã 。như Phật Bát Niết Bàn xứ/xử tại song thụ 。 四枯四榮。豈可直作樹木之解。且如來誠說。 tứ khô tứ vinh 。khởi khả trực tác thụ/thọ mộc chi giải 。thả như lai thành thuyết 。 皆表半滿枯榮。今在毘耶菴羅樹園。 giai biểu bán mãn khô vinh 。kim tại tỳ da am la thụ/thọ viên 。 欲說不思議解脫法門。不捨道法。現迹同凡。住毘耶離。 dục thuyết bất tư nghị giải thoát Pháp môn 。bất xả đạo pháp 。hiện tích đồng phàm 。trụ/trú tỳ da ly 。 豈不表極地所住法門也。華嚴經明十城十園。 khởi bất biểu cực địa sở trụ pháp môn dã 。Hoa Nghiêm kinh minh thập thành thập viên 。 豈止是世間城園也。此經下文菩薩行品云。 khởi chỉ thị thế gian thành viên dã 。thử Kinh hạ văn Bồ Tát hạnh phẩm vân 。 諸佛威儀。有所進止。無非佛事。 chư Phật uy nghi 。hữu sở tiến chỉ 。vô phi Phật sự 。 何得俱作事解。都不尋思諸佛菩薩不思議教。 hà đắc câu tác sự giải 。đô bất tầm tư chư Phật Bồ-tát bất tư nghị giáo 。 善權祕密表發之事。又法華經云。欲說是經。 thiện xảo bí mật biểu phát chi sự 。hựu Pháp Hoa Kinh vân 。dục thuyết thị Kinh 。 應入如來室。著如來衣。坐如來座。如來室者。 ưng nhập Như Lai thất 。trước/trứ Như Lai y 。tọa Như Lai tọa 。Như Lai thất giả 。 乃是大慈悲心。如來衣者。即是柔和忍辱。 nãi thị đại từ bi tâm 。Như Lai y giả 。tức thị nhu hòa nhẫn nhục 。 如來座者。即是一切法空。 問曰。華嚴頓教大乘。 Như Lai tọa giả 。tức thị nhất thiết pháp không 。 vấn viết 。hoa nghiêm đốn giáo Đại-Thừa 。 可得約行明諸法門。此方等經。及小乘教。 khả đắc ước hạnh/hành/hàng minh chư Pháp môn 。thử phương đẳng Kinh 。cập Tiểu thừa giáo 。 何得亦約觀行明義。 答曰。此經既云。諸佛解脫。 hà đắc diệc ước quán hạnh/hành/hàng minh nghĩa 。 đáp viết 。thử Kinh ký vân 。chư Phật giải thoát 。 當於眾生心行中求。若不約觀行。豈稱斯文。 đương ư chúng sanh tâm hành trung cầu 。nhược/nhã bất ước quán hạnh/hành/hàng 。khởi xưng tư văn 。 若不以毘耶離菴羅樹園對諸法門。 nhược/nhã bất dĩ tỳ da ly am la thụ/thọ viên đối chư Pháp môn 。 則不得約觀心解釋。何得於眾生心行中求諸佛解脫。 tức bất đắc ước quán tâm giải thích 。hà đắc ư chúng sanh tâm hành trung cầu chư Phật giải thoát 。 若不於心行求解脫者。云何得住不思議解脫。 nhược/nhã bất ư tâm hành cầu giải thoát giả 。vân hà đắc trụ bất tư nghị giải thoát 。 若不住不思議解脫。 nhược/nhã bất trụ bất tư nghị giải thoát 。 云何於一毛孔見諸佛土變現自在。如不思議品所明也。 vân hà ư nhất mao khổng kiến chư Phật thổ biến hiện tự tại 。như bất tư nghị phẩm sở minh dã 。 復云何得如法華經。明。身根清淨。 phục vân hà đắc như Pháp Hoa Kinh 。minh 。thân căn thanh tịnh 。 一切十方國土皆於身中現。又豈得如華嚴經頌。說。無量諸世界。 nhất thiết thập phương quốc độ giai ư thân trung hiện 。hựu khởi đắc như Hoa Nghiêm kinh tụng 。thuyết 。vô lượng chư thế giới 。 悉從心緣起。無量諸佛國。皆於毛孔現也。 tất tùng tâm duyên khởi 。vô lượng chư Phật quốc 。giai ư mao khổng hiện dã 。 如前問言。小乘不得約觀心解釋者。 như tiền vấn ngôn 。Tiểu thừa bất đắc ước quán tâm giải thích giả 。 何故聲聞經中。佛為牧牛人說十一法。 hà cố Thanh văn Kinh trung 。Phật vi/vì/vị mục ngưu nhân thuyết thập nhất Pháp 。 皆一一內合比丘觀心。如是等例。豈非方等及三藏經。 giai nhất nhất nội hợp Tỳ-kheo quán tâm 。như thị đẳng lệ 。khởi phi phương đẳng cập tam tạng Kinh 。 對諸法門觀心明義也。故知了義教。不了義教。 đối chư Pháp môn quán tâm minh nghĩa dã 。cố tri liễu nghĩa giáo 。bất liễu nghĩa giáo 。 皆是了義。以唯一心故。所以云。圓機對教。 giai thị liễu nghĩa 。dĩ duy nhất tâm cố 。sở dĩ vân 。viên ky đối giáo 。 無教不圓。理心涉事。無事非理。又云。 vô giáo bất viên 。lý tâm thiệp sự 。vô sự phi lý 。hựu vân 。 根羸則法劣。器廣則道圓故。 問。此宗玄奧。性自天真。 căn luy tức Pháp liệt 。khí quảng tức đạo viên cố 。 vấn 。thử tông huyền áo 。tánh tự Thiên chân 。 非生因之所生。唯了因之所了。云何廣述。 phi sanh nhân chi sở sanh 。duy liễu nhân chi sở liễu 。vân hà quảng thuật 。 諸有。差別行門。 答。夫妙達殊倫。則法法齊旨。 chư hữu 。sái biệt hạnh/hành/hàng môn 。 đáp 。phu diệu đạt thù luân 。tức pháp pháp tề chỉ 。 巧通異道。乃物物咸如。夫言了因者。 xảo thông dị đạo 。nãi vật vật hàm như 。phu ngôn liễu nhân giả 。 乃是於真心中性德顯了。故名了因。生因者。 nãi thị ư chân tâm trung tánh đức hiển liễu 。cố danh liễu nhân 。sanh nhân giả 。 亦是信心中能生六度萬行。故名生因。生了俱心。 diệc thị tín tâm trung năng sanh lục độ vạn hạnh/hành/hàng 。cố danh sanh nhân 。sanh liễu câu tâm 。 理行非外。若不了此。取捨萬端。纔入斯宗。 lý hạnh/hành/hàng phi ngoại 。nhược/nhã bất liễu thử 。thủ xả vạn đoan 。tài nhập tư tông 。 自無高下。夫三界之有。是菩提之用。本末相遍。 tự vô cao hạ 。phu tam giới chi hữu 。thị Bồ-đề chi dụng 。bản mạt tướng biến 。 空有融通。豈同豁爾之無。塊然之有。 không hữu dung thông 。khởi đồng khoát nhĩ chi vô 。khối nhiên chi hữu 。 如大智度論云。空有二種。一者善空。 như Đại Trí Độ Luận vân 。không hữu nhị chủng 。nhất giả thiện không 。 熾然修一切行。而了性空。二者惡空。恣行惡法。 sí nhiên tu nhất thiết hành 。nhi liễu tánh không 。nhị giả ác không 。tứ hạnh/hành/hàng ác pháp 。 而欲撥令空。今論不可得空。此空不離諸法。 nhi dục bát lệnh không 。kim luận bất khả đắc không 。thử không bất ly chư Pháp 。 諸法不離此空。當知一切法趣空。如瓶處空。 chư Pháp bất ly thử không 。đương tri nhất thiết pháp thú không 。như bình xứ/xử không 。 十方界空不異瓶空。故十方空皆趣瓶空。華嚴論云。 thập phương giới không bất dị bình không 。cố thập phương không giai thú bình không 。hoa nghiêm luận vân 。 若也但修空。無想法身。即於智不能起用。 nhược dã đãn tu không 。vô tưởng Pháp thân 。tức ư trí bất năng khởi dụng 。 若但一向生想。不見無相法身。即純是有為。 nhược/nhã đãn nhất hướng sanh tưởng 。bất kiến vô tướng Pháp thân 。tức thuần thị hữu vi 。 又云。如是大悲。如是智慧。如是萬行。 hựu vân 。như thị đại bi 。như thị trí tuệ 。như thị vạn hạnh/hành/hàng 。 皆為長養初發心住。初生佛家之智慧大悲。 giai vi/vì/vị trường/trưởng dưỡng sơ phát tâm trụ/trú 。sơ sanh Phật gia chi trí tuệ đại bi 。 令慣習自在故。時亦不改。法亦不異。智亦不遷。 lệnh quán tập tự tại cố 。thời diệc bất cải 。Pháp diệc bất dị 。trí diệc bất Thiên 。 猶如竹葦依舊而成。初生與終。無有麁細。 do như trúc vi y cựu nhi thành 。sơ sanh dữ chung 。vô hữu thô tế 。 亦如小兒初生而後長為大。無異大也。 diệc như tiểu nhi sơ sanh nhi hậu trường/trưởng vi/vì/vị Đại 。vô dị Đại dã 。 是知差別行門。皆入畢竟空中。無有分別。 thị tri sái biệt hạnh/hành/hàng môn 。giai nhập tất cánh không trung 。vô hữu phân biệt 。  如龍樹菩薩問曰。若菩薩知佛是福田。眾生非福田。  như Long Thọ Bồ Tát vấn viết 。nhược/nhã Bồ Tát tri Phật thị phước điền 。chúng sanh phi phước điền 。 是非菩薩法。菩薩以何力故。能令佛與畜生等。 答曰。 thị phi Bồ-tát Pháp 。Bồ Tát dĩ hà lực cố 。năng lệnh Phật dữ súc sanh đẳng 。 đáp viết 。 菩薩以般若波羅蜜力故。 Bồ Tát dĩ Bát-nhã Ba-la-mật lực cố 。 一切法中修畢竟空心。是故於一切法無分別。如畜生。 nhất thiết pháp trung tu tất cánh không tâm 。thị cố ư nhất thiết Pháp vô phân biệt 。như súc sanh 。 五陰.十二入.十八界。和合生。名為畜生。佛亦如是。 ngũ uẩn .thập nhị nhập .thập bát giới 。hòa hợp sanh 。danh vi súc sanh 。Phật diệc như thị 。 從諸善法和合。假名為佛。若人憐愍眾生。 tùng chư thiện Pháp hòa hợp 。giả danh vi/vì/vị Phật 。nhược/nhã nhân liên mẫn chúng sanh 。 得無量福德。於佛著心起諸惡因緣。得無量罪。 đắc vô lượng phước đức 。ư Phật trước tâm khởi chư ác nhân duyên 。đắc vô lượng tội 。 是故知一切法畢竟空。故不輕畜生。 thị cố tri nhất thiết pháp tất cánh không 。cố bất khinh súc sanh 。 不著心貴佛。復次諸法實相。是一切法無相。是無相中。 bất trước tâm quý Phật 。phục thứ chư pháp thật tướng 。thị nhất thiết pháp vô tướng 。thị vô tướng trung 。 不分別是佛是畜生。若分別即是取相。 bất phân biệt thị Phật thị súc sanh 。nhược/nhã phân biệt tức thị thủ tướng 。 是故等觀。故經偈云。一切諸法中。皆以等觀入。 thị cố đẳng quán 。cố Kinh kệ vân 。nhất thiết chư pháp trung 。giai dĩ đẳng quán nhập 。 大法炬經云。涅槃義者。本來自有。非人所為。 Đại Pháp Cự Kinh vân 。Niết-Bàn nghĩa giả 。bản lai tự hữu 。phi nhân sở vi/vì/vị 。 故名涅槃。又真涅槃者。所謂一切世間。 cố danh Niết-Bàn 。hựu chân Niết-Bàn giả 。sở vị nhất thiết thế gian 。 乃至若有若無。如是一切悉名涅槃。若取相分別。 nãi chí nhược hữu nhược/nhã vô 。như thị nhất thiết tất danh Niết-Bàn 。nhược/nhã thủ tướng phân biệt 。 則非涅槃。是以若見一法異。 tức phi Niết-Bàn 。thị dĩ nhược/nhã kiến nhất pháp dị 。 則失唯心第一義門。便成魔事。故大集經云。於眾生生異想。 tức thất duy tâm đệ nhất nghĩa môn 。tiện thành ma sự 。cố Đại Tập Kinh vân 。ư chúng sanh sanh dị tưởng 。 是為魔業。厭有為功德。是為魔業。 thị vi/vì/vị ma nghiệp 。yếm hữu vi công đức 。thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 故天台淨名疏云。住此觀心。不見慳相施相。 cố Thiên Thai tịnh danh sớ vân 。trụ/trú thử quán tâm 。bất kiến xan tướng thí tướng 。 而能慈悲利益眾生。所有財物。拯濟貧乏。興諸福業。 nhi năng từ bi lợi ích chúng sanh 。sở hữu tài vật 。chửng tế bần phạp 。hưng chư phước nghiệp 。 供養三尊。修故造新。隨喜獎善。若是長者。 cúng dường tam tôn 。tu cố tạo tân 。tùy hỉ tưởng thiện 。nhược/nhã thị Trưởng-giả 。 一村行施。因施說法。是則一村貧民。四眾受施之徒。 nhất thôn hạnh/hành/hàng thí 。nhân thí thuyết Pháp 。thị tắc nhất thôn bần dân 。Tứ Chúng thọ/thụ thí chi đồ 。 感恩慕德。非但歸心受化。慳悋之心。 cảm ân mộ đức 。phi đãn quy tâm thọ/thụ hóa 。xan lẫn chi tâm 。 漸漸微薄。亦復學是施主捨財修福也。若在一縣。 tiệm tiệm vi bạc 。diệc phục học thị thí chủ xả tài tu phước dã 。nhược/nhã tại nhất huyền 。 令長官司。住正觀心。所有資財。 lệnh trường/trưởng quan ti 。trụ/trú chánh quán tâm 。sở hữu tư tài 。 能如是財施法施者。則一縣貧民。四眾受施之徒。 năng như thị tài thí Pháp thí giả 。tức nhất huyền bần dân 。Tứ Chúng thọ/thụ thí chi đồ 。 皆亦歸心受化。慳心自然休息。捨財修福。利益興顯。 giai diệc quy tâm thọ/thụ hóa 。xan tâm tự nhiên hưu tức 。xả tài tu phước 。lợi ích hưng hiển 。 乃至一管一國。人主官僚。天王帝主。住正觀心。 nãi chí nhất quản nhất quốc 。nhân chủ quan liêu 。Thiên Vương đế chủ 。trụ/trú chánh quán tâm 。 不見慳施。所有資財。慈愛貧民。恩惠分施。 bất kiến xan thí 。sở hữu tư tài 。từ ái bần dân 。ân huệ phần thí 。 因為善巧。說四教法。州管國內。所有貧民四眾。 nhân vi/vì/vị thiện xảo 。thuyết tứ giáo Pháp 。châu quản quốc nội 。sở hữu bần dân Tứ Chúng 。 荷恩慕德。敬仰。歸心。承事親近受道。 hà ân mộ đức 。kính ngưỡng 。quy tâm 。thừa sự thân cận thọ/thụ đạo 。 因是慳心漸薄。皆能惠施。修諸福業。轉相教化。 nhân thị xan tâm tiệm bạc 。giai năng huệ thí 。tu chư phước nghiệp 。chuyển tướng giáo hóa 。 行恩布德。正道居懷。是則諸州諸管。舉國人民。 hạnh/hành/hàng ân bố đức 。chánh đạo cư hoài 。thị tắc chư châu chư quản 。cử quốc nhân dân 。 有善有惡。有智有道。譬如一燈然百千燈。 hữu thiện hữu ác 。hữu trí hữu đạo 。thí như nhất đăng nhiên bách thiên đăng 。 本燈湛然。餘燈遍滿。冥者皆明。明終不絕。 bổn đăng trạm nhiên 。dư đăng biến mãn 。minh giả giai minh 。minh chung bất tuyệt 。 是為四眾長者。官司國主。住檀波羅蜜無盡燈法門。 thị vi/vì/vị Tứ Chúng Trưởng-giả 。quan ti quốc chủ 。trụ/trú đàn ba-la-mật vô tận đăng Pháp môn 。 攝一切眾生也。是諸所攝眾生。 nhiếp nhất thiết chúng sanh dã 。thị chư sở nhiếp chúng sanh 。 未來在家出家。還為眷屬。或為親戚。或為臣民。 vị lai tại gia xuất gia 。hoàn vi/vì/vị quyến thuộc 。hoặc vi/vì/vị thân thích 。hoặc vi/vì/vị thần dân 。 或為弟子。同生淨上。依報巍巍。七珍無量。 hoặc vi/vì/vị đệ-tử 。đồng sanh tịnh thượng 。y báo nguy nguy 。thất trân vô lượng 。 值佛聞經。道心開發。是諸施主。若得無生法忍。 trị Phật văn Kinh 。đạo tâm khai phát 。thị chư thí chủ 。nhược/nhã đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 住不思議解脫。昔布施所攝眾生。得道時至。 trụ/trú bất tư nghị giải thoát 。tích bố thí sở nhiếp chúng sanh 。đắc đạo thời chí 。 是諸施主。即於有因緣之國。示成正覺。 thị chư thí chủ 。tức ư hữu nhân duyên chi quốc 。thị thành chánh giác 。 昔布施所攝眾生。皆來其國。一切能捨。修三乘道。 tích bố thí sở nhiếp chúng sanh 。giai lai kỳ quốc 。nhất thiết năng xả 。tu tam thừa đạo 。 若聞法華開佛知見之說。即同入大乘。乘此寶乘。 nhược/nhã văn Pháp hoa khai Phật tri kiến chi thuyết 。tức đồng nhập Đại-Thừa 。thừa thử bảo thừa 。 遊於四方。嬉戲快樂。此即淨名大士。 du ư tứ phương 。hi hí khoái lạc 。thử tức tịnh danh đại sĩ 。 何處更往毘耶離。別覓維摩詰耶。 hà xứ/xử cánh vãng tỳ da ly 。biệt mịch Duy-Ma-Cật da 。 故知若能了此真如一心無盡之理。則一切六度四攝萬行。 cố tri nhược/nhã năng liễu thử chân như nhất tâm vô tận chi lý 。tức nhất thiết lục độ tứ nhiếp vạn hạnh/hành/hàng 。 皆無有盡。轉示他心。亦同無盡。乃至重重涉入。 giai vô hữu tận 。chuyển thị tha tâm 。diệc đồng vô tận 。nãi chí trọng trọng thiệp nhập 。 遞出無窮。如無盡燈。布影分光。遍周法界。 đệ xuất vô cùng 。như vô tận đăng 。bố ảnh phần quang 。biến chu Pháp giới 。 非唯淨名。是我。實乃千聖同儔。純行救度之心。 phi duy tịnh danh 。thị ngã 。thật nãi thiên Thánh đồng trù 。thuần hạnh/hành/hàng cứu độ chi tâm 。 則觀音出現。常運大慈之意。則彌勒下生。 tức Quán-Âm xuất hiện 。thường vận đại từ chi ý 。tức Di lặc hạ sanh 。 乃觸途皆證法門。寓目盡成願海。高低嶽瀆。 nãi xúc đồ giai chứng Pháp môn 。ngụ mục tận thành nguyện hải 。cao đê nhạc độc 。 共轉根本法輪。大小鱗毛。普現色身三昧。 cọng chuyển căn bản pháp luân 。đại tiểu lân mao 。phổ hiện sắc thân tam muội 。 是以從體起用。用自遍周。以性成行。行無邊際。 thị dĩ tùng thể khởi dụng 。dụng tự biến chu 。dĩ tánh thành hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng vô biên tế 。 如還原觀。從自性之體。分其二用。 như hoàn nguyên quán 。tùng tự tánh chi thể 。phần kỳ nhị dụng 。 一海印森羅常住用。謂真如本覺也。妄盡心澄。萬像齊現。 nhất hải ấn sâm la thường trụ dụng 。vị chân như bổn giác dã 。vọng tận tâm trừng 。vạn tượng tề hiện 。 猶如大海。因風起浪。若風止浪息。海水澄清。 do như đại hải 。nhân phong khởi lãng 。nhược/nhã phong chỉ lãng tức 。hải thủy trừng thanh 。 無像不現。二法界圓明自在用。 vô tượng bất hiện 。nhị Pháp giới Viên Minh tự tại dụng 。 即華嚴三昧也。謂廣修萬行。稱理成德。 tức Hoa Nghiêm tam muội dã 。vị quảng tu vạn hạnh/hành/hàng 。xưng lý thành đức 。 普周法界而證菩提。何故分其二用。前海印用。是本用。 phổ châu Pháp giới nhi chứng Bồ-đề 。hà cố phần kỳ nhị dụng 。tiền hải ấn dụng 。thị bổn dụng 。 亦名理行。亦名性德。後華嚴用。是修成。亦名事行。 diệc danh lý hạnh/hành/hàng 。diệc danh tánh đức 。hậu hoa nghiêm dụng 。thị tu thành 。diệc danh sự hạnh/hành/hàng 。 亦名修德。此二相假成其大用。謂因修顯性。 diệc danh tu đức 。thử nhị tướng giả thành kỳ đại dụng 。vị nhân tu hiển tánh 。 以性成修。若無性。修亦不成。若無修。性亦不顯。 dĩ tánh thành tu 。nhược/nhã Vô tánh 。tu diệc bất thành 。nhược/nhã vô tu 。tánh diệc bất hiển 。 是以離性無修。離修無性。 thị dĩ ly tánh vô tu 。ly tu Vô tánh 。 故云萬法顯必同時。一際理無前後。斯則二而不二。 cố vân vạn pháp hiển tất đồng thời 。nhất tế lý vô tiền hậu 。tư tức nhị nhi bất nhị 。 又不二而二。何者。以海印用本具是所現。謂真如自性。 hựu bất nhị nhi nhị 。hà giả 。dĩ hải ấn dụng bổn cụ thị sở hiện 。vị chân như tự tánh 。 有遍照法界義故。華嚴用是能現。 hữu biến chiếu Pháp giới nghĩa cố 。hoa nghiêm dụng thị năng hiện 。 以修成契理。能成萬行故。能所有異。本末似分。 dĩ tu thành khế lý 。năng thành vạn hạnh/hành/hàng cố 。năng sở hữu dị 。bản mạt tự phần 。 則非一非異。能成妙行。 問。既以心為宗。教中云何。 tức phi nhất phi dị 。năng thành diệu hạnh/hành/hàng 。 vấn 。ký dĩ tâm vi/vì/vị tông 。giáo trung vân hà 。 又說破色心論。且何心可宗。何心可破。 答。 hựu thuyết phá sắc tâm luận 。thả hà tâm khả tông 。hà tâm khả phá 。 đáp 。 心有二種。一隨染緣所起妄心。而無自體。 tâm hữu nhị chủng 。nhất tùy nhiễm duyên sở khởi vọng tâm 。nhi vô tự thể 。 但是前塵。逐境有無。隨塵生滅。唯破此心。 đãn thị tiền trần 。trục cảnh hữu vô 。tùy trần sanh diệt 。duy phá thử tâm 。 雖云可破而無所破。以無性故。百論破情品云。 tuy vân khả phá nhi vô sở phá 。dĩ Vô tánh cố 。bách luận phá Tình phẩm vân 。 譬如愚人見熱時焰妄生水想。逐之疲勞。 thí như ngu nhân kiến nhiệt thời diệm vọng sanh thủy tưởng 。trục chi bì lao 。 智者告言。此非水也。為斷彼想。不為破水。 trí giả cáo ngôn 。thử phi thủy dã 。vi/vì/vị đoạn bỉ tưởng 。bất vi/vì/vị phá thủy 。 如是諸法自性空。眾生取相故著。 như thị chư pháp tự tánh không 。chúng sanh thủ tướng cố trước/trứ 。 為破是顛倒故言破。實無所破。二常住真心。無有變異。 vi/vì/vị phá thị điên đảo cố ngôn phá 。thật vô sở phá 。nhị thường trụ chân tâm 。vô hữu biến dị 。 即立此心。以為宗鏡。識論云。心有二種。 tức lập thử tâm 。dĩ vi/vì/vị tông kính 。thức luận vân 。tâm hữu nhị chủng 。 一相應心。謂無常妄識。虛妄分別。與煩惱結使相應。 nhất tướng ứng tâm 。vị vô thường vọng thức 。hư vọng phân biệt 。dữ phiền não kết/kiết sử tướng ứng 。 二不相應心。所謂常住第一義諦。 nhị bất tướng ứng tâm 。sở vị thường trụ đệ nhất nghĩa đế 。 古今一相自性清淨心。今言破者。是相應心。 cổ kim nhất tướng tự tánh thanh tịnh tâm 。kim ngôn phá giả 。thị tướng ứng tâm 。 不相應心。立為宗本。是以一切自行履踐之路。 bất tướng ứng tâm 。lập vi/vì/vị tông bổn 。thị dĩ nhất thiết tự hạnh/hành/hàng lý tiễn chi lộ 。 無邊化他方便之門。皆以心為本。本立而道生。 vô biên hóa tha phương tiện chi môn 。giai dĩ tâm vi/vì/vị bổn 。bổn lập nhi Đạo sanh 。 萬法浩然。宗一無相。欲舉一蔽諸。 vạn pháp hạo nhiên 。tông nhất vô tướng 。dục cử nhất tế chư 。 指鹹知海者。即此常住不動真心也。 問。眾生覺性。 chỉ hàm tri hải giả 。tức thử thường trụ bất động chân tâm dã 。 vấn 。chúng sanh giác tánh 。 天真自然。何假因緣文義開析。本自無瘡。 Thiên chân tự nhiên 。hà giả nhân duyên văn nghĩa khai tích 。bổn tự vô sang 。 勿傷之也。 答。若執此性決定是自然者。 vật thương chi dã 。 đáp 。nhược/nhã chấp thử tánh quyết định thị tự nhiên giả 。 應須現推有自然之理。且如本性。以何法為自體。 ưng tu hiện thôi hữu tự nhiên chi lý 。thả như bổn tánh 。dĩ hà Pháp vi/vì/vị tự thể 。 如首楞嚴經云。佛告阿難。我今如是開示方便。 như Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。ngã kim như thị khai thị phương tiện 。 真實告汝。汝猶未悟。惑為自然。自須甄明。 chân thật cáo nhữ 。nhữ do vị ngộ 。hoặc vi/vì/vị tự nhiên 。tự tu chân minh 。 有自然體。汝且觀此妙明見中。以何為自。 hữu tự nhiên thể 。nhữ thả quán thử diệu minh kiến trung 。dĩ hà vi/vì/vị tự 。 此見為復以明為自。以暗為自。以空為自。 thử kiến vi/vì/vị phục dĩ minh vi/vì/vị tự 。dĩ ám vi/vì/vị tự 。dĩ không vi/vì/vị tự 。 以塞為自。阿難。若明為自。應不見暗。 dĩ tắc vi/vì/vị tự 。A-nan 。nhược/nhã minh vi/vì/vị tự 。ưng bất kiến ám 。 若復以空為自體者。應不見塞。 nhược phục dĩ không vi/vì/vị tự thể giả 。ưng bất kiến tắc 。 如是乃至諸暗等相以為自者。則於明時。見性斷滅。云何見明。 như thị nãi chí chư ám đẳng tướng dĩ vi/vì/vị tự giả 。tức ư minh thời 。kiến tánh đoạn điệt 。vân hà kiến minh 。 故知恒常之性。不逐緣生。 cố tri hằng thường chi tánh 。bất trục duyên sanh 。 若隨明暗幻化之法以為自體者。明暗等法緣散之時。 nhược/nhã tùy minh ám huyễn hóa chi Pháp dĩ vi/vì/vị tự thể giả 。minh ám đẳng pháp duyên tán chi thời 。 此性應隨斷滅。 問。本性既非自然。應是因緣之性。 答。 thử tánh ưng tùy đoạn điệt 。 vấn 。bổn tánh ký phi tự nhiên 。ưng thị nhân duyên chi tánh 。 đáp 。 此性若是因緣為體者。今推以何法為因。 thử tánh nhược/nhã thị nhân duyên vi/vì/vị thể giả 。kim thôi dĩ hà Pháp vi/vì/vị nhân 。 何法為緣。應須礭定真實體性。如經云。 hà Pháp vi/vì/vị duyên 。ưng tu 礭định chân thật thể tánh 。như Kinh vân 。 阿難言。必此妙見性非自然。我今發明是因緣性。 A-nan ngôn 。tất thử diệu kiến tánh phi tự nhiên 。ngã kim phát minh thị nhân duyên tánh 。 心猶未明。諮詢如來。是義云何。合因緣性。 tâm do vị minh 。ti tuân Như Lai 。thị nghĩa vân hà 。hợp nhân duyên tánh 。 佛言。汝言因緣。吾復問汝。汝今因見。 Phật ngôn 。nhữ ngôn nhân duyên 。ngô phục vấn nhữ 。nhữ kim nhân kiến 。 見性現前。此見為復因明有見。因暗有見。 kiến tánh hiện tiền 。thử kiến vi/vì/vị phục nhân minh hữu kiến 。nhân ám hữu kiến 。 因空有見。因塞有見。阿難。若因明有。應不見暗。 nhân không hữu kiến 。nhân tắc hữu kiến 。A-nan 。nhược/nhã nhân minh hữu 。ưng bất kiến ám 。 如因暗有。應不見明。如是乃至因空因塞。 như nhân ám hữu 。ưng bất kiến minh 。như thị nãi chí nhân không nhân tắc 。 同於明暗。復次阿難。此見又復緣明有見。 đồng ư minh ám 。phục thứ A-nan 。thử kiến hựu phục duyên minh hữu kiến 。 緣暗有見。緣空有見。緣塞有見。阿難。若緣。空有。 duyên ám hữu kiến 。duyên không hữu kiến 。duyên tắc hữu kiến 。A-nan 。nhược/nhã duyên 。không hữu 。 應不見塞。若緣塞有。應不見空。 ưng bất kiến tắc 。nhược/nhã duyên tắc hữu 。ưng bất kiến không 。 如是乃至緣明緣暗。同於空塞。當知如是精覺妙明。 như thị nãi chí duyên minh duyên ám 。đồng ư không tắc 。đương tri như thị tinh giác diệu minh 。 非因非緣。亦非自然。非不自然。無非不非。 phi nhân phi duyên 。diệc phi tự nhiên 。phi bất tự nhiên 。vô phi bất phi 。 無是非是。離一切相。即一切法。汝今云何於中措心。 vô thị phi thị 。ly nhất thiết tướng 。tức nhất thiết pháp 。nhữ kim vân hà ư trung thố tâm 。 以諸世間戲論名相而得分別。 dĩ chư thế gian hí luận danh tướng nhi đắc phân biệt 。 如以手掌撮摩虛空。只益自勞。虛空云何隨汝執捉。 như dĩ thủ chưởng toát ma hư không 。chỉ ích tự lao 。hư không vân hà tùy nhữ chấp tróc 。 阿難白佛言。世尊。必妙覺性非因非緣。世尊。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。tất diệu giác tánh phi nhân phi duyên 。Thế Tôn 。 云何常與比丘。宣說。見性其四種緣。 vân hà thường dữ Tỳ-kheo 。tuyên thuyết 。kiến tánh kỳ tứ chủng duyên 。 所謂因空因明。因心因眼。是義云何。佛告阿難。 sở vị nhân không nhân minh 。nhân tâm nhân nhãn 。thị nghĩa vân hà 。Phật cáo A-nan 。 我說世間諸因緣相。非第一義。阿難。吾復問汝。 ngã thuyết thế gian chư nhân duyên tướng 。phi đệ nhất nghĩa 。A-nan 。ngô phục vấn nhữ 。 諸世間人說我能見。云何名見。云何不見。 chư thế gian nhân thuyết ngã năng kiến 。vân hà danh kiến 。vân hà bất kiến 。 阿難言。世人因於日月燈光。見種種相。名之為見。 A-nan ngôn 。thế nhân nhân ư Nhật-Nguyệt-Đăng quang 。kiến chủng chủng tướng 。danh chi vi/vì/vị kiến 。 若復無此三種光明。則不能見。阿難。 nhược phục vô thử tam chủng quang minh 。tức bất năng kiến 。A-nan 。 若無明時名不見者。應不見暗。若必見暗。此但無明。 nhược/nhã vô minh thời danh bất kiến giả 。ưng bất kiến ám 。nhược/nhã tất kiến ám 。thử đãn vô minh 。 云何無見。阿難。若在暗時。不見明故。 vân hà vô kiến 。A-nan 。nhược/nhã tại ám thời 。bất kiến minh cố 。 名為不見。今在明時。不見暗相。還名不見。如是二相。 danh vi bất kiến 。kim tại minh thời 。bất kiến ám tướng 。hoàn danh bất kiến 。như thị nhị tướng 。 俱名不見。若復二相自相陵奪。 câu danh bất kiến 。nhược phục nhị tướng tự tướng lăng đoạt 。 非汝見性於中暫無。如是則知。二俱名見。云何不見。 phi nhữ kiến tánh ư trung tạm vô 。như thị tắc tri 。nhị câu danh kiến 。vân hà bất kiến 。 是故阿難。汝今當知。見明之時。見非是明。 thị cố A-nan 。nhữ kim đương tri 。kiến minh chi thời 。kiến phi thị minh 。 見暗之時。見非是暗。見空之時。見非是空。 kiến ám chi thời 。kiến phi thị ám 。kiến không chi thời 。kiến phi thị không 。 見塞之時。見非是塞。四義成就。汝復應知。見見之時。 kiến tắc chi thời 。kiến phi thị tắc 。tứ nghĩa thành tựu 。nhữ phục ứng tri 。kiến kiến chi thời 。 見非是見。見猶離見。見不能及。 kiến phi thị kiến 。kiến do ly kiến 。kiến bất năng cập 。 云何復說因緣自然。及和合相。汝等聲聞狹劣無識。 vân hà phục thuyết nhân duyên tự nhiên 。cập hòa hợp tướng 。nhữ đẳng Thanh văn hiệp liệt vô thức 。 不能通達清淨實相。吾今誨汝。當善思惟。 bất năng thông đạt thanh tịnh thật tướng 。ngô kim hối nhữ 。đương thiện tư duy 。 無得疲怠妙菩提路。故知說因緣自然。 vô đắc bì đãi diệu Bồ-đề lộ 。cố tri thuyết nhân duyên tự nhiên 。 皆屬世間言論。談有無真俗。悉是分別識心。 giai chúc thế gian ngôn luận 。đàm hữu vô chân tục 。tất thị phân biệt thức tâm 。 當見性之時。豈留觀聽。在發明之際。焉落言思。 問。 đương kiến tánh chi thời 。khởi lưu quán thính 。tại phát minh chi tế 。yên lạc ngôn tư 。 vấn 。 此妙明性。既非因緣自然。 thử diệu minh tánh 。ký phi nhân duyên tự nhiên 。 則無有一法不從和合而生。如無所證之真如。 tức vô hữu nhất pháp bất tùng hòa hợp nhi sanh 。như vô sở chứng chi chân như 。 何由發能證之妙智。則境智和合。能成見性。 答。 hà do phát năng chứng chi diệu trí 。tức cảnh trí hòa hợp 。năng thành kiến tánh 。 đáp 。 若智外有真如。則可為所證。真如外有智。 nhược/nhã trí ngoại hữu chân như 。tức khả vi/vì/vị sở chứng 。chân như ngoại hữu trí 。 則可為能證。今智外無如。如外無智。 tức khả vi/vì/vị năng chứng 。kim trí ngoại vô như 。như ngoại vô trí 。 欲將何法以為和合非和合耶。如經云。佛告阿難。 dục tướng hà Pháp dĩ vi/vì/vị hòa hợp phi hòa hợp da 。như Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。 汝雖先悟本覺妙明。性非因緣。非自然性。 nhữ tuy tiên ngộ bổn giác diệu minh 。tánh phi nhân duyên 。phi tự nhiên tánh 。 而猶未明如是覺。元非和合生。及不和合。阿難。 nhi do vị minh như thị giác 。nguyên phi hòa hợp sanh 。cập bất hòa hợp 。A-nan 。 吾今復以前塵問汝。汝今猶以一切世間。 ngô kim phục dĩ tiền trần vấn nhữ 。nhữ kim do dĩ nhất thiết thế gian 。 妄想和合諸因緣性。而自疑惑。證菩提心和合起者。 vọng tưởng hòa hợp chư nhân duyên tánh 。nhi tự nghi hoặc 。chứng Bồ-đề tâm hòa hợp khởi giả 。 則汝今者。妙淨見精。為與明和。為與暗和。 tức nhữ kim giả 。diệu tịnh kiến tinh 。vi/vì/vị dữ minh hòa 。vi/vì/vị dữ ám hòa 。 為與通和。為與塞和。若明和者。且汝觀明。 vi/vì/vị dữ thông hòa 。vi/vì/vị dữ tắc hòa 。nhược/nhã minh hòa giả 。thả nhữ quán minh 。 當明現前。何處雜見。見相可辯。雜何形像。 đương minh hiện tiền 。hà xứ/xử tạp kiến 。kiến tướng khả biện 。tạp hà hình tượng 。 若非見者。云何見明。若即見者。云何見見。 nhược/nhã phi kiến giả 。vân hà kiến minh 。nhược/nhã tức kiến giả 。vân hà kiến kiến 。 必見圓滿。何處和明。若明圓滿。不合見和。 tất kiến viên mãn 。hà xứ/xử hòa minh 。nhược/nhã minh viên mãn 。bất hợp kiến hòa 。 見必異明。雜則失彼性明名字。雜失明性。 kiến tất dị minh 。tạp tức thất bỉ tánh minh danh tự 。tạp thất minh tánh 。 和明非義。彼暗與通。及諸群塞。亦復如是。 hòa minh phi nghĩa 。bỉ ám dữ thông 。cập chư quần tắc 。diệc phục như thị 。 復次阿難。又汝今者。妙淨見精。為與明合。 phục thứ A-nan 。hựu nhữ kim giả 。diệu tịnh kiến tinh 。vi/vì/vị dữ minh hợp 。 為與暗合。為與通合。為與塞合。若明合者。 vi/vì/vị dữ ám hợp 。vi/vì/vị dữ thông hợp 。vi/vì/vị dữ tắc hợp 。nhược/nhã minh hợp giả 。 至於暗時明相已滅。此見即不與諸暗合。云何見暗。 chí ư ám thời minh tướng dĩ diệt 。thử kiến tức bất dữ chư ám hợp 。vân hà kiến ám 。 若見暗時。不與暗合。與明合者。應非見明。 nhược/nhã kiến ám thời 。bất dữ ám hợp 。dữ minh hợp giả 。ưng phi kiến minh 。 既不見明。云何明合。了明非暗。彼暗與通。 ký bất kiến minh 。vân hà minh hợp 。liễu minh phi ám 。bỉ ám dữ thông 。 及諸群塞。亦復如是。阿難白佛言。世尊。 cập chư quần tắc 。diệc phục như thị 。A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如我思惟。此妙覺元。與諸緣塵及心念慮。非和合耶。 như ngã tư tánh 。thử diệu giác nguyên 。dữ chư duyên trần cập tâm niệm lự 。phi hòa hợp da 。 佛言。汝今又言覺非和合。吾復問汝。 Phật ngôn 。nhữ kim hựu ngôn giác phi hòa hợp 。ngô phục vấn nhữ 。 此妙見精非和合者。為非明和。為非暗和。為非通和。 thử diệu kiến tinh phi hòa hợp giả 。vi/vì/vị phi minh hòa 。vi/vì/vị phi ám hòa 。vi/vì/vị phi thông hòa 。 為非塞和。若非明和。則見與明必有邊畔。 vi/vì/vị phi tắc hòa 。nhược/nhã phi minh hòa 。tức kiến dữ minh tất hữu biên bạn 。 汝且諦觀。何處是明。何處是見。在見在明。 nhữ thả đế quán 。hà xứ/xử thị minh 。hà xứ/xử thị kiến 。tại kiến tại minh 。 自何為畔。阿難。若明際中必無見者。則不相及。 tự hà vi/vì/vị bạn 。A-nan 。nhược/nhã minh tế trung tất vô kiến giả 。tức bất tướng cập 。 自不知其明相所在。畔云何成。彼暗與通。 tự bất tri kỳ minh tướng sở tại 。bạn vân hà thành 。bỉ ám dữ thông 。 及諸群塞。亦復如是。又妙見精非和合者。 cập chư quần tắc 。diệc phục như thị 。hựu diệu kiến tinh phi hòa hợp giả 。 為非明合。為非暗合。為非通合。為非塞合。若非明合。 vi/vì/vị phi minh hợp 。vi/vì/vị phi ám hợp 。vi/vì/vị phi thông hợp 。vi/vì/vị phi tắc hợp 。nhược/nhã phi minh hợp 。 則見與明。性相乖角。如耳與明。了不相觸。 tức kiến dữ minh 。tánh tướng quai giác 。như nhĩ dữ minh 。liễu bất tướng xúc 。 見且不知明相所在。云何甄明合非合理。 kiến thả bất tri minh tướng sở tại 。vân hà chân minh hợp phi hợp lý 。 彼暗與通。及諸群塞。亦復如是。乃至佛告富樓那。 bỉ ám dữ thông 。cập chư quần tắc 。diệc phục như thị 。nãi chí Phật cáo Phú lâu na 。 汝雖除疑。餘惑未盡。吾以世間現前諸事。 nhữ tuy trừ nghi 。dư hoặc vị tận 。ngô dĩ thế gian hiện tiền chư sự 。 今復問汝。汝豈不聞。室羅城中演若達多。 kim phục vấn nhữ 。nhữ khởi bất văn 。thất La thành trung Diễn nhược đạt đa 。 忽於晨朝。以鏡照面。愛鏡中頭。眉目可見。 hốt ư thần triêu 。dĩ kính chiếu diện 。ái kính trung đầu 。my mục khả kiến 。 瞋責己頭。不見面目。以為魑魅。無狀狂走。 sân trách kỷ đầu 。bất kiến diện mục 。dĩ vi/vì/vị si mị 。vô trạng cuồng tẩu 。 於意云何。此人何因無故狂走。富樓那言。是人心狂。 ư ý vân hà 。thử nhân hà nhân vô cố cuồng tẩu 。Phú lâu na ngôn 。thị nhân tâm cuồng 。 更無他故。佛言。妙覺明圓。本圓明妙。 cánh vô tha cố 。Phật ngôn 。diệu Giác minh viên 。bổn Viên Minh diệu 。 既稱為妄。云何有因。若有所因。云何名妄。 ký xưng vi/vì/vị vọng 。vân hà hữu nhân 。nhược hữu sở nhân 。vân hà danh vọng 。 自諸妄想展轉相因。從迷積迷以歷塵劫。雖佛發明。 tự chư vọng tưởng triển chuyển tướng nhân 。tùng mê tích mê dĩ lịch trần kiếp 。tuy Phật phát minh 。 猶不能返。如是迷因。因迷自有。識迷無因。 do bất năng phản 。như thị mê nhân 。nhân mê tự hữu 。thức mê vô nhân 。 妄無所依。尚無有生。欲何為滅。得菩提者。 vọng vô sở y 。thượng vô hữu sanh 。dục hà vi/vì/vị diệt 。đắc Bồ-đề giả 。 如寤時人說夢中事。心縱精明。欲何因緣取夢中物。 như ngụ thời nhân thuyết mộng trung sự 。tâm túng tinh minh 。dục hà nhân duyên thủ mộng trung vật 。 況復無因本無所有。如彼城中演若達多。 huống phục vô nhân bổn vô sở hữu 。như bỉ thành trung Diễn nhược đạt đa 。 豈有因緣。自怖頭走。忽然狂歇。頭非外得。 khởi hữu nhân duyên 。tự bố/phố đầu tẩu 。hốt nhiên cuồng hiết 。đầu phi ngoại đắc 。 縱未歇狂。亦何遺失。富樓那。妄性如是。 túng vị hiết cuồng 。diệc hà di thất 。Phú lâu na 。vọng tánh như thị 。 因何為在。汝但不隨分別世間業果眾生三種相續。 nhân hà vi/vì/vị tại 。nhữ đãn bất tùy phân biệt thế gian nghiệp quả chúng sanh tam chủng tướng tục 。 三緣斷故。三因不生。則汝心中演若達多。 tam duyên đoạn cố 。tam nhân bất sanh 。tức nhữ tâm trung Diễn nhược đạt đa 。 狂性自歇。歇即菩提。勝淨明心本周法界。 cuồng tánh tự hiết 。hiết tức Bồ-đề 。thắng tịnh minh tâm bổn châu Pháp giới 。 不從人得。何藉劬勞肯綮修證。乃至佛告阿難。 bất tùng nhân đắc 。hà tạ Cồ lao khẳng khể tu chứng 。nãi chí Phật cáo A-nan 。 即如城中演若達多。狂性因緣。若得滅除。 tức như thành trung Diễn nhược đạt đa 。cuồng tánh nhân duyên 。nhược/nhã đắc diệt trừ 。 則不狂性自然而出。因緣自然。理窮於是。阿難。 tức bất cuồng tánh tự nhiên nhi xuất 。nhân duyên tự nhiên 。lý cùng ư thị 。A-nan 。 演若達多。頭本自然。本自其然。無然非自。 Diễn nhược đạt đa 。đầu bổn tự nhiên 。bổn tự kỳ nhiên 。vô nhiên phi tự 。 何因緣故。怖頭狂走。若自然頭因緣故狂。 hà nhân duyên cố 。bố/phố đầu cuồng tẩu 。nhược/nhã tự nhiên đầu nhân duyên cố cuồng 。 何不自然因緣故失。本頭不失。狂怖妄出。曾無變易。 hà bất tự nhiên nhân duyên cố thất 。bổn đầu bất thất 。cuồng bố/phố vọng xuất 。tằng vô biến dịch 。 何藉因緣。本狂自然。本有狂怖。未狂之際。 hà tạ nhân duyên 。bổn cuồng tự nhiên 。bản hữu cuồng bố/phố 。vị cuồng chi tế 。 狂何所潛。不狂自然。頭本無妄。何為狂走。 cuồng hà sở tiềm 。bất cuồng tự nhiên 。đầu bổn vô vọng 。hà vi/vì/vị cuồng tẩu 。 若悟本頭。識知狂走。因緣自然。俱為戲論。 nhược/nhã ngộ bổn đầu 。thức tri cuồng tẩu 。nhân duyên tự nhiên 。câu vi/vì/vị hí luận 。 是故我言。三緣斷故。即菩提心。菩提心生。生滅心滅。 thị cố ngã ngôn 。tam duyên đoạn cố 。tức Bồ-đề tâm 。Bồ-đề tâm sanh 。sanh diệt tâm diệt 。 此但生滅。滅生俱盡。無功用道。若有自然。 thử đãn sanh diệt 。diệt sanh câu tận 。vô công dụng đạo 。nhược hữu tự nhiên 。 如是則明。自然心生。生滅心滅。此亦生滅。 như thị tắc minh 。tự nhiên tâm sanh 。sanh diệt tâm diệt 。thử diệc sanh diệt 。 無生滅者。名為自然。 vô sanh diệt giả 。danh vi tự nhiên 。 猶如世間諸相雜和成一體者。名和合性。非和合者。稱本然性。 do như thế gian chư tướng tạp hòa thành nhất thể giả 。danh hòa hợp tánh 。phi hòa hợp giả 。xưng bổn nhiên tánh 。 本然非然。和合非合。合然俱離。離合俱非。 bổn nhiên phi nhiên 。hòa hợp phi hợp 。hợp nhiên câu ly 。ly hợp câu phi 。 此句方名無戲論法。菩提涅槃。尚在遙遠。釋曰。 thử cú phương danh vô hí luận Pháp 。Bồ-đề Niết Bàn 。thượng tại dao viễn 。thích viết 。 若悟本頭識知狂走。因緣。自然俱為戲論者。 nhược/nhã ngộ bổn đầu thức tri cuồng tẩu 。nhân duyên 。tự nhiên câu vi/vì/vị hí luận giả 。 若實發明。悟了本頭。一靈真性。非動非靜。 nhược/nhã thật phát minh 。ngộ liễu bổn đầu 。nhất linh chân tánh 。phi động phi tĩnh 。 非得非失。非生非滅。非合非離。則知無始已來。 phi đắc phi thất 。phi sanh phi diệt 。phi hợp phi ly 。tức tri vô thủy dĩ lai 。 三界伶俜。六趣狂走。是迷是倒。是妄是虛。 tam giới linh 俜。lục thú cuồng tẩu 。thị mê thị đảo 。thị vọng thị hư 。 皆是情想結成。識心鼓動。則知本覺真性。 giai thị Tình tưởng kết thành 。thức tâm cổ động 。tức tri bổn giác chân tánh 。 非因非緣。亦非自然。非不自然。非和非合。 phi nhân phi duyên 。diệc phi tự nhiên 。phi bất tự nhiên 。phi hòa phi hợp 。 非不和合。盡成戲論。悉墮邪思。且無住真心。 phi bất hòa hợp 。tận thành hí luận 。tất đọa tà tư 。thả vô trụ chân tâm 。 豈存名相及與處所。若欲以識心圖度。句義詮量。 khởi tồn danh tướng cập dữ xứ sở 。nhược/nhã dục dĩ thức tâm đồ độ 。cú nghĩa thuyên lượng 。 而求真實者。如繫風捕影。理可然乎。 nhi cầu chân thật giả 。như hệ phong bộ ảnh 。lý khả nhiên hồ 。 所以祖師云。非自然。非因緣。妙中之妙。玄中玄。 sở dĩ tổ sư vân 。phi tự nhiên 。phi nhân duyên 。diệu trung chi diệu 。huyền trung huyền 。 森羅萬像光中現。尋之不見有根原。如上剖析。 sâm la vạn tượng quang trung hiện 。tầm chi bất kiến hữu căn nguyên 。như thượng phẩu tích 。 此為未識本頭。不知狂走之人。令離句絕非。 thử vi/vì/vị vị thức bổn đầu 。bất tri cuồng tẩu chi nhân 。lệnh ly cú tuyệt phi 。 言思道斷。此方始除世間分別戲論之法。 ngôn tư đạo đoạn 。thử phương thủy trừ thế gian phân biệt hí luận chi Pháp 。 於自見性大道之中。尚猶賒遠。應須親到。 ư tự kiến tánh đại đạo chi trung 。thượng do xa viễn 。ưng tu thân đáo 。 不俟更言。似鏡照容。直須心眼相似。如人飲水。 bất sĩ cánh ngôn 。tự kính chiếu dung 。trực tu tâm nhãn tương tự 。như nhân ẩm thủy 。 方能冷煖自知。故云唯證乃知難可測。 phương năng lãnh noãn tự tri 。cố vân duy chứng nãi tri nạn/nan khả trắc 。 未到之者徒自狂迷。 問。法門無量。 vị đáo chi giả đồ tự cuồng mê 。 vấn 。Pháp môn vô lượng 。 皆有破執顯道之功。何故偏讚一心。以為綱骨。 答。 giai hữu phá chấp hiển đạo chi công 。hà cố Thiên tán nhất tâm 。dĩ vi/vì/vị cương cốt 。 đáp 。 此是起惑之初。發真之始。迷悟之本。染淨之由。 thử thị khởi hoặc chi sơ 。phát chân chi thủy 。mê ngộ chi bổn 。nhiễm tịnh chi do 。 故云。至妙靈通。目之曰道。則心外無道。 cố vân 。chí diệu linh thông 。mục chi viết đạo 。tức tâm ngoại vô đạo 。 道外無心。微妙甚深。凡小非分。菩薩分知。 đạo ngoại vô tâm 。vi diệu thậm thâm 。phàm tiểu phi phần 。Bồ Tát phần tri 。 唯佛窮了。以彼二乘但覺四住。不了無明故。 duy Phật cùng liễu 。dĩ bỉ nhị thừa đãn giác tứ trụ 。bất liễu vô minh cố 。 此無明所起之識。非其境也。菩薩十信之初。 thử vô minh sở khởi chi thức 。phi kỳ cảnh dã 。Bồ Tát thập tín chi sơ 。 創發心時。即觀本識自性緣起因果之體。 sang phát tâm thời 。tức quán bổn thức tự tánh duyên khởi nhân quả chi thể 。 得成正信。攝論云。菩薩初起。應先觀諸法如實因緣。 đắc thành chánh tín 。nhiếp luận vân 。Bồ Tát sơ khởi 。ưng tiên quán chư Pháp như thật nhân duyên 。 此之謂也。如實因緣。莫非一心本識。 thử chi vị dã 。như thật nhân duyên 。mạc phi nhất tâm bổn thức 。 斯則發真之始也。起信論云。以不覺一法界故。 tư tức phát chân chi thủy dã 。Khởi tín luận vân 。dĩ ất giác nhất pháp giới cố 。 心不相應。無明分別。生諸染心。一法界者。 tâm bất tướng ứng 。vô minh phân biệt 。sanh chư nhiễm tâm 。nhất pháp giới giả 。 即無二真心為一法界。此非算數云一。謂如理虛融。 tức vô nhị chân tâm vi/vì/vị nhất pháp giới 。thử phi toán số vân nhất 。vị như lý hư dung 。 平等不二。故稱為一。斯則起惑之初也。 bình đẳng bất nhị 。cố xưng vi/vì/vị nhất 。tư tức khởi hoặc chi sơ dã 。 又因不識無明作眾生。了此無明成諸佛。 hựu nhân bất thức vô minh tác chúng sanh 。liễu thử vô minh thành chư Phật 。 斯則迷悟之本也。又一法界。舉體全作生滅門。 tư tức mê ngộ chi bổn dã 。hựu nhất pháp giới 。cử thể toàn tác sanh diệt môn 。 舉體全作真如門。順法界。則出離解脫。違法界。 cử thể toàn tác chân như môn 。thuận Pháp giới 。tức xuất ly giải thoát 。vi Pháp giới 。 則繫縛輪迴。斯乃染淨之由也。是以千聖仰之。 tức hệ phược Luân-hồi 。tư nãi nhiễm tịnh chi do dã 。thị dĩ thiên Thánh ngưỡng chi 。 為母為師。群賢歸之。如王如導。諸經綱骨。 vi/vì/vị mẫu vi/vì/vị sư 。quần hiền quy chi 。như Vương như đạo 。chư Kinh cương cốt 。 萬法指南。撮要言之。罔逮於茲矣。故經云。 vạn pháp chỉ Nam 。toát yếu ngôn chi 。võng đãi ư tư hĩ 。cố Kinh vân 。 心為法本。心作天堂。心作地獄。若離眾生心。 tâm vi/vì/vị pháp bản 。tâm tác Thiên đường 。tâm tác địa ngục 。nhược/nhã ly chúng sanh tâm 。 更有何真俗等事。以一切法但如影響故。 cánh hữu hà chân tục đẳng sự 。dĩ nhất thiết pháp đãn như ảnh hưởng cố 。 如向居士云。影由形起。響逐聲來。弄影勞形。 như hướng Cư-sĩ vân 。ảnh do hình khởi 。hưởng trục thanh lai 。lộng ảnh lao hình 。 不知形是影本揚聲止響。不識聲是響根。 bất tri hình thị ảnh bổn dương thanh chỉ hưởng 。bất thức thanh thị hưởng căn 。 除煩惱身而求涅槃者。喻去形而覓影。 trừ phiền não thân nhi cầu Niết-Bàn giả 。dụ khứ hình nhi mịch ảnh 。 離眾生心而求佛道者。喻默聲而尋響。 ly chúng sanh tâm nhi cầu Phật đạo giả 。dụ mặc thanh nhi tầm hưởng 。 故知迷悟一途。愚智非別。無名作名。因其名則是非生矣。 cố tri mê ngộ nhất đồ 。ngu trí phi biệt 。vô danh tác danh 。nhân kỳ danh tức thị phi sanh hĩ 。 無理作理。因其理則諍論起矣。幻作非真。 vô lý tác lý 。nhân kỳ lý tức tranh luận khởi hĩ 。huyễn tác phi chân 。 誰非誰是。虛妄非實。何有何空。 thùy phi thùy thị 。hư vọng phi thật 。hà hữu hà không 。 將知得無所得。失無所失矣。故知但了一心。則萬法皆寂。 tướng tri đắc vô sở đắc 。thất vô sở thất hĩ 。cố tri đãn liễu nhất tâm 。tức vạn pháp giai tịch 。 如華嚴經。解脫長者告善財言。 như Hoa Nghiêm kinh 。giải thoát Trưởng-giả cáo Thiện Tài ngôn 。 我若欲見安樂世界。阿彌陀如來。隨意即見。 ngã nhược/nhã dục kiến an lạc thế giới 。A-Di-Đà Như Lai 。tùy ý tức kiến 。 我若欲見栴檀世界。金剛光明如來。妙香世界。 ngã nhược/nhã dục kiến chiên đàn thế giới 。Kim cương quang minh Như Lai 。diệu hương thế giới 。 寶光明如來。蓮華世界。寶蓮華光明如來。妙金世界。 bảo quang minh Như Lai 。liên hoa thế giới 。bảo Liên Hoa Quang minh Như Lai 。diệu kim thế giới 。 寂靜光如來。妙喜世界。不動如來。善住世界。 tịch tĩnh quang Như Lai 。diệu hỉ thế giới 。Bất động Như lai 。thiện trụ/trú thế giới 。 師子如來。鏡光明世界。月覺如來。 sư tử Như Lai 。kính quang minh thế giới 。nguyệt giác Như Lai 。 寶師子莊嚴世界毘盧遮那如來。如是一切。悉皆即見。 bảo sư tử trang nghiêm thế giới Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。như thị nhất thiết 。tất giai tức kiến 。 然彼如來不來至此。我身亦不往詣於彼。 nhiên bỉ Như Lai bất lai chí thử 。ngã thân diệc bất vãng nghệ ư bỉ 。 知一切佛及與我心。悉皆如夢。 tri nhất thiết Phật cập dữ ngã tâm 。tất giai như mộng 。 知一切佛猶如影像。自心如水。知一切佛所有色相。及以自心。 tri nhất thiết Phật do như ảnh tượng 。tự tâm như thủy 。tri nhất thiết Phật sở hữu sắc tướng 。cập dĩ tự tâm 。 悉皆如幻。知一切佛及以己心。悉皆如響。 tất giai như huyễn 。tri nhất thiết Phật cập dĩ kỷ tâm 。tất giai như hưởng 。 我如是知。如是憶念。所見諸佛。皆由自心。 ngã như thị tri 。như thị ức niệm 。sở kiến chư Phật 。giai do tự tâm 。 善男子。當知菩薩。修諸佛法。淨諸佛剎。 Thiện nam tử 。đương tri Bồ Tát 。tu chư Phật Pháp 。tịnh chư Phật sát 。 積集妙行。調伏眾生。發大誓願。入一切智。自在。 tích tập diệu hạnh/hành/hàng 。điều phục chúng sanh 。phát đại thệ nguyện 。nhập nhất thiết trí 。tự tại 。 遊戲不可思議解脫之門。得佛菩提。現大神通。 du hí bất khả tư nghị giải thoát chi môn 。đắc Phật Bồ-đề 。hiện đại thần thông 。 遍往一切十方法界。以微細智普入諸劫。 biến vãng nhất thiết thập phương Pháp giới 。dĩ vi tế trí phổ nhập chư kiếp 。 如是一切。悉由自心。是故善男子。應以善法。 như thị nhất thiết 。tất do tự tâm 。thị cố Thiện nam tử 。ưng dĩ thiện Pháp 。 扶助自心。應以法水。潤澤自心。應於境界。 phù trợ tự tâm 。ưng dĩ pháp thủy 。nhuận trạch tự tâm 。ưng ư cảnh giới 。 淨治自心。應以精進。堅固自心。應以忍辱。 tịnh trì tự tâm 。ưng dĩ tinh tấn 。kiên cố tự tâm 。ưng dĩ nhẫn nhục 。 坦蕩自心。應以智證。潔白自心。應以智慧。 thản đãng tự tâm 。ưng dĩ trí chứng 。khiết bạch tự tâm 。ưng dĩ trí tuệ 。 明利自心。應以佛自在。開發自心。應以佛平等。 minh lợi tự tâm 。ưng dĩ Phật tự tại 。khai phát tự tâm 。ưng dĩ Phật bình đẳng 。 廣大自心。應以佛十力。照察自心。疏釋云。 quảng đại tự tâm 。ưng dĩ Phật thập lực 。chiếu sát tự tâm 。sớ thích vân 。 心該萬法。謂非但一念觀佛。由於自心。菩薩萬行。 tâm cai vạn pháp 。vị phi đãn nhất niệm quán Phật 。do ư tự tâm 。Bồ Tát vạn hạnh/hành/hàng 。 佛果體用。亦不離心。亦去妄執之失。謂有計云。 Phật quả thể dụng 。diệc bất ly tâm 。diệc khứ vọng chấp chi thất 。vị hữu kế vân 。 萬法皆心。任之是佛。驅馳萬行。豈不唐勞。 vạn pháp giai tâm 。nhâm chi thị Phật 。khu trì vạn hạnh/hành/hàng 。khởi bất đường lao 。 今明。心雖即佛。久翳塵勞。故以萬行增修。 kim minh 。tâm tuy tức Phật 。cửu ế trần lao 。cố dĩ vạn hạnh/hành/hàng tăng tu 。 令其瑩徹。但說萬行由心。不說不修為是。 lệnh kỳ oánh triệt 。đãn thuyết vạn hạnh/hành/hàng do tâm 。bất thuyết bất tu vi/vì/vị thị 。 又萬法即心。修何礙心。故云卷舒變化。 hựu vạn pháp tức tâm 。tu hà ngại tâm 。cố vân quyển thư biến hóa 。 唯心所在。壽殀得喪。唯心所宰。故詩三百。 duy tâm sở tại 。thọ yểu đắc tang 。duy tâm sở tể 。cố thi tam bách 。 一言可蔽矣。教五千。一心能貫之。實入道之要津。 nhất ngôn khả tế hĩ 。giáo ngũ thiên 。nhất tâm năng quán chi 。thật nhập đạo chi yếu tân 。 修行之玄鏡。實謂深談佛旨。妙達真空。 tu hành chi huyền kính 。thật vị thâm đàm Phật chỉ 。diệu đạt chân không 。 低頭舉手而盡入圓因。發念興心而皆同本果。 đê đầu cử thủ nhi tận nhập viên nhân 。phát niệm hưng tâm nhi giai đồng bổn quả 。 掘凡夫之乾土。見諸佛之水泉。抽二乘之焦芽。 quật phàm phu chi kiền độ 。kiến chư Phật chi thủy tuyền 。trừu nhị thừa chi tiêu nha 。 結常樂之果實。變毒藥而成甘露。 kết/kiết thường lạc/nhạc chi quả thật 。biến độc dược nhi thành cam lồ 。 轉酥酪而作醍醐。定父子而全付家珍。拂權迹而頓開寶藏。 chuyển tô lạc nhi tác thể hồ 。định phụ tử nhi toàn phó gia trân 。phất quyền tích nhi đốn khai Bảo Tạng 。 今宗鏡所錄。唯窮祖佛正宗。若欲見道修行。 kim tông kính sở lục 。duy cùng tổ Phật chánh tông 。nhược/nhã dục kiến đạo tu hành 。 無出自身心之內。如華嚴經頌云。 vô xuất tự thân tâm chi nội 。như Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。 身為正法藏。心為無礙燈。照了諸法空。名曰度眾生。 thân vi/vì/vị chánh pháp tạng 。tâm vi/vì/vị vô ngại đăng 。chiếu liễu chư pháp không 。danh viết độ chúng sanh 。 故知身為法聚。無一法出我身田。心為慧光。 cố tri thân vi/vì/vị Pháp tụ 。vô nhất Pháp xuất ngã thân điền 。tâm vi/vì/vị tuệ quang 。 無一智離我心海。若迷之者。 vô nhất trí ly ngã tâm hải 。nhược/nhã mê chi giả 。 則身為苦聚病原。心作無明怨賊。先須察所治過患之迹。 tức thân vi/vì/vị khổ tụ bệnh nguyên 。tâm tác vô minh oán tặc 。tiên tu sát sở trì quá hoạn chi tích 。 方立能治功德之門。則一切眾生所造過患。 phương lập năng trì công đức chi môn 。tức nhất thiết chúng sanh sở tạo quá hoạn 。 莫越身心。若欲對治。唯戒以慧。若修身戒。 mạc việt thân tâm 。nhược/nhã dục đối trì 。duy giới dĩ tuệ 。nhược/nhã tu thân giới 。 則戒急而妙行成。若修心慧。則乘急而真性顯。 tức giới cấp nhi diệu hạnh/hành/hàng thành 。nhược/nhã tu tâm tuệ 。tức thừa cấp nhi chân tánh hiển 。 故得乘戒兼急。理行俱圓。正助相資。方入宗鏡。 cố đắc thừa giới kiêm cấp 。lý hạnh/hành/hàng câu viên 。chánh trợ tướng tư 。phương nhập tông kính 。 內外朗鑒。一道清虛。如大涅槃經云。 nội ngoại lãng giám 。nhất đạo thanh hư 。như đại Niết Bàn Kinh vân 。 復次不修身者。不能觀身。雖無過咎。而常是怨。 phục thứ bất tu thân giả 。bất năng quán thân 。tuy vô quá cữu 。nhi thường thị oán 。 善男子。譬如男子。有怨常逐。伺求其便。智者覺已。 Thiện nam tử 。thí như nam tử 。hữu oán thường trục 。tý cầu kỳ tiện 。trí giả giác dĩ 。 繫心慎護。若不慎護。則為所害。 hệ tâm thận hộ 。nhược/nhã bất thận hộ 。tức vi/vì/vị sở hại 。 一切眾生身亦如是。常以飲食。冷煖將養。 nhất thiết chúng sanh thân diệc như thị 。thường dĩ ẩm thực 。lãnh noãn tướng dưỡng 。 若不如是將護守慎。即當散壞。善男子。如婆羅門奉事火天。 nhược/nhã bất như thị tướng hộ thủ thận 。tức đương tán hoại 。Thiện nam tử 。như Bà-la-môn phụng sự hỏa Thiên 。 常以香華。讚歎禮拜。供養奉事。期滿百年。 thường dĩ hương hoa 。tán thán lễ bái 。cúng dường phụng sự 。kỳ mãn bách niên 。 若一觸時。尋燒人手。是火雖得如是供養。 nhược/nhã nhất xúc thời 。tầm thiêu nhân thủ 。thị hỏa tuy đắc như thị cúng dường 。 終無一念報事者恩。一切眾生亦復如是。 chung vô nhất niệm báo sự giả ân 。nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。 雖於多年。以好香華瓔珞衣服。飲食臥具。病瘦醫藥。 tuy ư đa niên 。dĩ hảo hương hoa anh lạc y phục 。ẩm thực ngọa cụ 。bệnh sấu y dược 。 而供給之。若遇內外諸惡緣。即時滅壞。 nhi cung cấp chi 。nhược/nhã ngộ nội ngoại chư ác duyên 。tức thời diệt hoại 。 都不憶念往日供給衣服之恩。善男子。譬如有王。 đô bất ức niệm vãng nhật cung cấp y phục chi ân 。Thiện nam tử 。thí như hữu Vương 。 畜四毒蛇。置之一篋。以付一人。仰令瞻養。 súc tứ độc xà 。trí chi nhất khiếp 。dĩ phó nhất nhân 。ngưỡng lệnh chiêm dưỡng 。 是四蛇中。誤一生瞋。則能害人。是人恐怖。 thị tứ xà trung 。ngộ nhất sanh sân 。tức năng hại nhân 。thị nhân khủng bố 。 常求飲食。隨時守護。一切眾生四大毒蛇。 thường cầu ẩm thực 。tùy thời thủ hộ 。nhất thiết chúng sanh tứ đại độc xà 。 亦復如是。若一大嗔則能壞身。善男子。如人久病。 diệc phục như thị 。nhược/nhã nhất Đại sân tức năng hoại thân 。Thiện nam tử 。như nhân cửu bệnh 。 應當至心求醫療治。若不勤求必死不疑。 ứng đương chí tâm cầu y liệu trì 。nhược/nhã bất cần cầu tất tử bất nghi 。 一切眾生身亦如是。常應攝心。不令放逸。 nhất thiết chúng sanh thân diệc như thị 。thường ưng nhiếp tâm 。bất lệnh phóng dật 。 若放逸者。則便滅壞。善男子。譬如坏瓶。不耐風雨。 nhược/nhã phóng dật giả 。tức tiện diệt hoại 。Thiện nam tử 。thí như khôi bình 。bất nại phong vũ 。 打擲椎壓。一切眾生身亦如是。 đả trịch chuy áp 。nhất thiết chúng sanh thân diệc như thị 。 不耐飢渴寒熱風雨。打擊惡罵。善男子。如癰未熟。常當善護。 bất nại cơ khát hàn nhiệt phong vũ 。đả kích ác mạ 。Thiện nam tử 。như ung vị thục 。thường đương thiện hộ 。 不令人觸。設有觸者。則大苦痛。 bất lệnh nhân xúc 。thiết hữu xúc giả 。tức đại khổ thống 。 一切眾生身亦如是。善男子。如騾懷姙。自害其軀。 nhất thiết chúng sanh thân diệc như thị 。Thiện nam tử 。như loa hoài nhâm 。tự hại kỳ khu 。 一切眾生身亦如是。內有風冷。身則受苦。善男子。 nhất thiết chúng sanh thân diệc như thị 。nội hữu phong lãnh 。thân tức thọ khổ 。Thiện nam tử 。 譬如芭蕉。生實則枯。一切眾生身亦如是。 thí như ba tiêu 。sanh thật tức khô 。nhất thiết chúng sanh thân diệc như thị 。 善男子。亦如芭蕉。內無堅實。一切眾生身亦如是。 Thiện nam tử 。diệc như ba tiêu 。nội vô kiên thật 。nhất thiết chúng sanh thân diệc như thị 。 善男子。如蛇鼠狼。各各相於常生怨心。 Thiện nam tử 。như xà thử lang 。các các tướng ư thường sanh oán tâm 。 眾生四大。亦復如是。善男子。譬如鵝王。不樂塚墓。 chúng sanh tứ đại 。diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。thí như nga vương 。bất lạc/nhạc trủng mộ 。 菩薩亦爾。於身塚墓。亦不貪樂。善男子。 Bồ Tát diệc nhĩ 。ư thân trủng mộ 。diệc bất tham lạc/nhạc 。Thiện nam tử 。 如栴陀羅。七世相繼。不捨其業。 như chiên Đà-la 。thất thế tướng kế 。bất xả kỳ nghiệp 。 是故為人之所輕賤。是身種子。亦復如是。種子精血。究竟不淨。 thị cố vi/vì/vị nhân chi sở khinh tiện 。thị thân chủng tử 。diệc phục như thị 。chủng tử tinh huyết 。cứu cánh bất tịnh 。 以不淨故。諸佛菩薩之所輕訶。善男子。 dĩ ất tịnh cố 。chư Phật Bồ-tát chi sở khinh ha 。Thiện nam tử 。 是身不如魔羅耶山。生於栴檀。 thị thân bất như ma la da sơn 。sanh ư chiên đàn 。 亦不能生優鉢羅華。分陀利華。瞻婆羅華。摩利迦華。婆師迦華。 diệc bất năng sanh ưu-bát-la hoa 。phân đà lợi hoa 。Chiêm Bà La hoa 。ma lợi Ca hoa 。Bà-sư-ca hoa 。 九孔常漏膿血不淨。生處臭穢。醜陋可惡。 cửu khổng thường lậu nùng huyết bất tịnh 。sanh xứ xú uế 。xú lậu khả ác 。 常與諸蟲共在一處。善男子。譬如世間。 thường dữ chư trùng cọng tại nhất xứ/xử 。Thiện nam tử 。thí như thế gian 。 雖有上妙清淨園林。死屍至中。則為不淨。眾共捨之。 tuy hữu thượng diệu thanh tịnh viên lâm 。tử thi chí trung 。tức vi ất tịnh 。chúng cọng xả chi 。 不生愛著。色界亦爾。雖復淨妙。以有身故。 bất sanh ái trước 。sắc giới diệc nhĩ 。tuy phục tịnh diệu 。dĩ hữu thân cố 。 諸佛菩薩。悉共捨之。善男子。 chư Phật Bồ-tát 。tất cọng xả chi 。Thiện nam tử 。 若有不能作如是觀。不名修身。不修戒者。善男子。若不能觀。 nhược hữu bất năng tác như thị quán 。bất danh tu thân 。bất tu giới giả 。Thiện nam tử 。nhược/nhã bất năng quán 。 戒是一切善法梯隥。亦是一切善法根本。 giới thị nhất thiết thiện pháp thê đăng 。diệc thị nhất thiết thiện pháp căn bản 。 如地悉是一切樹木。所生之本。 như địa tất thị nhất thiết thụ/thọ mộc 。sở sanh chi bổn 。 戒是諸善根之導首也。如彼商主導諸商人。 giới thị chư thiện căn chi đạo thủ dã 。như bỉ thương chủ đạo chư thương nhân 。 戒是一切善法勝幢。如天帝釋所立勝幢。戒能永斷一切惡業。 giới thị nhất thiết thiện pháp thắng tràng 。như Thiên đế thích sở lập thắng tràng 。giới năng vĩnh đoạn nhất thiết ác nghiệp 。 及三惡道。能療惡病。猶如藥樹。 cập tam ác đạo 。năng liệu ác bệnh 。do như dược thụ 。 戒是生死險道資糧。戒是摧結惡賊鎧仗。 giới thị sanh tử hiểm đạo tư lương 。giới thị tồi kết/kiết ác tặc khải trượng 。 戒是滅結毒蛇良呪。戒是度惡業行橋梁。 giới thị diệt kết/kiết độc xà lương chú 。giới thị độ ác nghiệp hạnh/hành/hàng kiều lương 。 若有不能如是觀者。名不修戒。不修心者。不能觀心輕躁動轉。 nhược hữu bất năng như thị quán giả 。danh bất tu giới 。bất tu tâm giả 。bất năng quán tâm khinh táo động chuyển 。 難捉難調。馳騁奔逸。如大惡象。念念迅速。 nạn/nan tróc nạn/nan điều 。trì sính bôn dật 。như Đại ác tượng 。niệm niệm tấn tốc 。 如彼電光。躁擾不住。猶如獼猴。如幻如焰。 như bỉ điện quang 。táo nhiễu bất trụ 。do như Mi-Hầu 。như huyễn như diễm 。 乃是一切諸惡根本。五欲難滿。如火獲薪。 nãi thị nhất thiết chư ác căn bản 。ngũ dục nạn/nan mãn 。như hỏa hoạch tân 。 亦如大海。吞受眾流。如曼陀山。草木滋多。 diệc như đại hải 。thôn thọ/thụ chúng lưu 。như mạn-đà sơn 。thảo mộc tư đa 。 不能觀察生死虛妄。(耳*完)惑致患。如魚吞鉤。常先引導。 bất năng quan sát sanh tử hư vọng 。(nhĩ *hoàn )hoặc trí hoạn 。như ngư thôn câu 。thường tiên dẫn đạo 。 諸業隨從。猶如貝母引導諸子。貪著五欲。 chư nghiệp tùy tùng 。do như bối mẫu dẫn đạo chư tử 。tham trước ngũ dục 。 不樂涅槃。如駝食蜜乃至於死。不顧蒭草。 bất lạc/nhạc Niết-Bàn 。như Đà thực mật nãi chí ư tử 。bất cố sô thảo 。 深著現樂。不觀後過。如牛貪苗不懼杖楚。 thâm trước/trứ hiện lạc/nhạc 。bất quán hậu quá/qua 。như ngưu tham 苗bất cụ trượng sở 。 馳騁周遍二十五有。猶如疾風吹兜羅毦。所不應求。 trì sính chu biến nhị thập ngũ hữu 。do như tật phong xuy đâu la 毦。sở bất ưng cầu 。 求無厭足。如無智人求無熱火。常樂生死。 cầu Vô yếm túc 。như vô trí nhân cầu vô nhiệt hỏa 。thường lạc/nhạc sanh tử 。 不樂解脫。如稔婆蟲樂稔婆樹。 bất lạc/nhạc giải thoát 。như nhẫm Bà trùng lạc/nhạc nhẫm Bà thụ/thọ 。 迷惑愛著生死臭穢。猶如獄囚樂獄卒女。亦如廁猪樂處不淨。 mê hoặc ái trước sanh tử xú uế 。do như ngục tù lạc/nhạc ngục tốt nữ 。diệc như xí trư lạc/nhạc xứ/xử bất tịnh 。 若有不能如是觀者。名不修心。不修慧者。 nhược hữu bất năng như thị quán giả 。danh bất tu tâm 。bất tu tuệ giả 。 不觀智慧有大勢力。如金翅鳥。能壞惡業。 bất quán trí tuệ hữu đại thế lực 。như kim-sí điểu 。năng hoại ác nghiệp 。 壞無明暗。猶如日光。能拔陰樹。如水漂物。 hoại vô minh ám 。do như nhật quang 。năng bạt uẩn thụ/thọ 。như thủy phiêu vật 。 焚燒邪見。猶如猛火。慧是一切善法根本。 phần thiêu tà kiến 。do như mãnh hỏa 。tuệ thị nhất thiết thiện pháp căn bản 。 佛菩薩母之種子也。若有不能如是觀者。名不修慧。 Phật Bồ-tát mẫu chi chủng tử dã 。nhược hữu bất năng như thị quán giả 。danh bất tu tuệ 。 乃至若有修集身戒心慧。如上所說。能觀諸法。 nãi chí nhược hữu tu tập thân giới tâm tuệ 。như thượng sở thuyết 。năng quán chư Pháp 。 同如虛空。不見智慧。不見智者。不見愚癡。 đồng như hư không 。bất kiến trí tuệ 。bất kiến trí giả 。bất kiến ngu si 。 不見愚者。不見修集。及修集者。是名智者。 bất kiến ngu giả 。bất kiến tu tập 。cập tu tập giả 。thị danh trí giả 。 如是之人。則能修集身戒心慧。 như thị chi nhân 。tức năng tu tập thân giới tâm tuệ 。 是人能令地獄果報。現世輕受。是人設作極重惡業。思惟觀察。 thị nhân năng lệnh địa ngục quả báo 。hiện thế khinh thọ/thụ 。thị nhân thiết tác cực trọng ác nghiệp 。tư tánh quan sát 。 能令輕微。作是念言。我業雖重。不如善業。 năng lệnh khinh vi 。tác thị niệm ngôn 。ngã nghiệp tuy trọng 。bất như thiện nghiệp 。 譬如(疊*毛)華雖復百斤。終不能敵真金一兩。 thí như (điệp *mao )hoa tuy phục bách cân 。chung bất năng địch chân kim nhất lượng (lưỡng) 。 如恒河中投一升鹽。水無醎味。飲者不覺。 như Hằng hà trung đầu nhất thăng diêm 。thủy vô 醎vị 。ẩm giả bất giác 。 如巨富者。雖多負人千萬寶物。無能繫縛令其受苦。 như cự phú giả 。tuy đa phụ nhân thiên vạn bảo vật 。vô năng hệ phược lệnh kỳ thọ khổ 。 如大香象。能壞鐵鎖自在而去。智慧之人。 như Đại hương tượng 。năng hoại thiết tỏa tự tại nhi khứ 。trí tuệ chi nhân 。 亦復如是。然上雖觀身不淨。 diệc phục như thị 。nhiên thượng tuy quán thân bất tịnh 。 為破凡夫執此毒身以為苦本。不種菩提之果。唯陷五欲之泥。 vi/vì/vị phá phàm phu chấp thử độc thân dĩ vi/vì/vị khổ bản 。bất chủng Bồ-đề chi quả 。duy hãm ngũ dục chi nê 。 不能自利兼他。所以訶破。若乃假茲業迹。 bất năng tự lợi kiêm tha 。sở dĩ ha phá 。nhược/nhã nãi giả tư nghiệp tích 。 以續正因。不入煩惱大海之中。難求覺寶。 dĩ tục chánh nhân 。bất nhập phiền não đại hải chi trung 。nạn/nan cầu giác bảo 。 非處塵勞糞壤之地。奚生淨華。是以華嚴經云。 phi xứ trần lao phẩn nhưỡng chi địa 。hề sanh tịnh hoa 。thị dĩ Hoa Nghiêm kinh vân 。 不厭生死苦。方成普賢行。又如大寶積經云。 bất yếm sanh tử khổ 。phương thành Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。hựu như đại bảo tích Kinh vân 。 佛告優波離。聲聞乘人。乃至。 Phật cáo ưu ba ly 。Thanh văn thừa nhân 。nãi chí 。 不應起於一念更受後身。是名聲聞持清淨戒。然於菩薩。 bất ưng khởi ư nhất niệm cánh thọ/thụ hậu thân 。thị danh thanh văn trì thanh tịnh giới 。nhiên ư Bồ Tát 。 名大破戒。乃至菩薩摩訶薩修行大乘。 danh Đại phá giới 。nãi chí Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Đại-Thừa 。 能於無量阿僧祇劫。堪忍受身。不生厭患。 năng ư vô lượng a-tăng-kì kiếp 。kham nhẫn thọ thân 。bất sanh yếm hoạn 。 是名菩薩持清淨戒。於聲聞乘。名大破戒。今宗鏡所錄。 thị danh Bồ Tát trì thanh tịnh giới 。ư Thanh văn thừa 。danh Đại phá giới 。kim tông kính sở lục 。 總諸大乘經了義妙旨。只為悟宗行菩薩道故。 tổng chư Đại thừa Kinh liễu nghĩa diệu chỉ 。chỉ vi/vì/vị ngộ tông hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo cố 。 闡觀音普門之慧。迹任方圓。 xiển Quán-Âm Phổ môn chi tuệ 。tích nhâm phương viên 。 入普賢無盡之宗。運心無際。 nhập Phổ Hiền vô tận chi tông 。vận tâm vô tế 。 宗鏡錄卷第三十二 Tông Kính Lục quyển đệ tam thập nhị        丁未歲分司大藏都監彫造        đinh vị tuế phần ti đại tạng đô giam điêu tạo ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:30:00 2008 ============================================================